lundi 19 mai 2008

Chinois


Je viens de jaser avec Wendy, l'ex-stagiaire (parce que maintenant elle a été engagée!) chinoise. Je vous ai sûrement déjà dit à quel point elle était drôle? Pour deux raison, premièrement elle est drôle naturellement et deuxièmement, son anglais a disons des failles et ça donne lieu, comme on s'en doute à des situations plutôt comiques!
Elle a présentement sur son bureau un dictionnaire chinois-anglais et je lui ai demandé comment chercher à l'intérieur. On peut utiliser 2 méthodes. On utilise la première si on connait la prononciation du mot, on cherche alors comme dans un dictionnaire français ou anglais (ou un tas d'autres langues). L'ordre alphabétique est le même, excepté qu'il n'y a pas de "i" et que pour chaque voyelle, il y a 4 tons, marqués avec des accents: plat (macron), circonflexe à l'envers (hatchek, háček, caron, chevron, antiflexe ou encore accent hirondelle (Wow, accent hirondelle!!!!)), l'accent aigu et l'accent grave. La deuxième méthode, si on ne connait pas la prononciation, permet de trouver un kanji avec les radicaux, dans une table. On commence avec la partie la plus important, le carré, par exemple, qui nous réfère ensuite à une autre table, où on cherche le second radical, qui nous mène à la page de la définition. Je ne sais pas combien de fois on peut faire ça.
J'ai aussi appris, que les Chinois apprennent les mots anglais à l'aide de leurs racines! Ce qui fait que des fois ils se font avoir. Par exemple confondre temple avec temporary, parce que les deux commencent avec temp. Je trouve ça fabuleux! Elle m'a aussi raconté qu'il y a des Chinois qui apprennent l'anglais en mémorisant le dictionnaire. Une fois qu'ils ont appris une page, ils la déchire. Elle me dit que ces gens là sont présentés comme des exemples. ...fiou...

Pas de commentaire